PRISM Translations, 226 Stanley Hill, Amersham, HP7 9ES, UK

© 2017 by PRISM Translations.

Refracting Languages since 2013

 
Small Heading
English

Tailored and creative language solutions with attention to detail.

PRISM Translations stands for effective, engaging, accurate and high-quality language services that make an impact. A reliable partner to support you in communicating your message, your ideas and your brand globally, locally and individually.

Your translation, interpreting and editing specialist in the following areas:

 

Business, commercial, marketing, lifestyle, tourism, art & culture, academic papers (humanities), film & television and general technical texts (e.g. manuals).

 

Discover what your texts can do for you through the prismatic lens of PRISM Translations.

 

 

 
German

Translation

  • Localisation

  • Transcreation

  • Specialised terminology
  • SDL Trados

  • Databases and Corpora

Interpreting

  • Consecutive

  • Telephone

  • Formal and informal events

  • Between one or more parties

  • For individuals and groups

editing&

proofreading

  • Spelling and grammar

  • Style

  • Consistency

  • Adaptations and Rewriting

audiovisual

  • Subtitles (interlingual)

  • SDH subtitles

  • Closed captions

  • Transcription

  • Script and dialogue translation for dubbing

 
  • the human touch

added-value through creative solutions, project-specific terminology

 

  • no machine translation

unique translations for unique clients

 

  • quality over quantity

because your words matter

  • customer service

end-to-end support even post-translation

Translation – More Than The Sum Of Its Linguistic Spectrum

 
  • on time & on point

deadlines and queries are handled with efficiency and care

  • up to date

with linguistic,cultural and industry developments through CPD and living in the UK and Austria

  • ITI member

best practice and QA guidelines

fully insured

I'm a freelance translator and language specialist with a curious mind and creative vision.

 

Two degrees in translation (BA, MA) and many years' experience in the translation industry have equipped me with the practical, technical and theoretical tools to successfully work  in a variety of specialist fields. I have also had the exciting opportunity of passing on my knowledge and skills teaching MA students at the University of Surrey and introducing them to the wonderful world of translation.

 

 

Professionally, I am dedicated to making a difference for businesses, communities and individuals by harnessing the power of language and elevating voices to be heard across geographical, cultural and language borders.

 

Personally, I am an avid traveller and linguistic dabbler in many languages, continuously broadening my cultural and linguistic horizon to understand and refract the intricacies of inter- and intralingual communication.

Translation disperses and combines language, culture, community, identity, meaning and function.

 

Dagmar has been translating research project applications and other academic texts into English for our faculty for a number of years. Working with her is a pleasure and she delivers translations promptly on time. She has also familiarised herself with different discipline-specific terminology in no time. Feedback on Dagmar's translations has been nothing but positive from relevant institutions. In short: We are glad to have found someone in Dagmar who reliably and efficiently ensures that our texts are communicated professionally and academically.

I highly recommend Dagmar for translating specialist literature from German into English. She has translated several of my articles for publication in English (e.g. Creative Nature in Renaissance Landscape, in: Naturally Hypernatural I. Concepts of Nature, Berlin, Peter Lang 2016, p. 181-194). This as well as other projects have been completed in a timely, meticulous and very professional manner in constant exchange with the author. The outstanding quality of the translation accurately communicates the content, matching the subject-specific language and style while reflecting the author's own voice.

I can only highly recommend Dagmar: accurate, thorough, alternative suggestions and very fast. Exactly what you would want in a proofreader.

LIMINA

UNI Graz

tta

The

Language

Link

RWS

Etymax

UNI Wien

STB

nativy

TRANSLATION

Straker

SDL

Innsbruck

International

 
 

For enquiries or to request a quote,

use one of the contact options below.

+44 (0)7835 228099

Dagmar@PRISMTranslations

  • Twitter - White Circle
  • LinkedIn - White Circle
  • Facebook - White Circle

Sprachreflexion seit 2013

Englisch
Deutsch

Maßgeschneiderte und kreative Sprach-lösungen mit Liebe zum Detail.

PRISM Translations steht für effiziente, wirkungsvolle und präzise Sprach-dienstleistungen höchster Qualität, die Eindruck hinterlassen. Verlassen Sie sich bei der Kommunikation Ihrer Anliegen, Ideen und  Marke auf eine Expertin, egal ob global, regional oder individual.

Ihre Partnerin in Sachen Übersetzen, Dolmetschen und Editing, spezialisiert auf die folgenden Bereiche:

Business, Handel & Wirtschaft, Marketing, Tourismus, Kunst & Kultur, Lifestyle, Geisteswissenschaften, Film & Fernsehen und Technik allgemein (z. B. Handbücher).

Entdecken Sie die Weichreite ihrer Texte durch das Prisma von PRISM Translations.

Übersetzungen

  • Lokalisierung

  • Transkreation

  • Fachterminologie
  • SDL Trados
  • Datenbanken und Korpora

dolmetschen

  • Konsekutiv

  • Über Telefon

  • Für offizielle und informelle Zwecke

  • Zwischen zwei oder mehr Parteien

  • Einzelgespräche und Gruppen

Lektorat&

Korrekturlesen

  • Rechtschreibung und Grammatik

  • Stil

  • Einheitlichkeit

  • Adaptionen und Neufassungen

audiovisuelles

  • Untertitel (interlingual)

  • Untertitel für Hörbeeinträchtigte

  • Closed caption

  • Transkription

  • Übersetzungen für Synchronisation

  • eigens handgefertigt

Mehrwert durch kreative Lösungen, projektspezifische Terminologie

  •  keine maschinellen Übersetzungen

individuelle Übersetzungen für individuelle Kunden

  • Qualität statt Quantität

jedes Wort ist wichtig

  • Kundenservice

rundum Betreuung, auch nach Fertigstellung

  • pünktlich & auf den Punkt

Deadlines und Fragen werden mit Effizienz und Sorgfalt gehandhabt

  • up-to-date

mit sprachlichen, kulturellen und fachlichen Entwicklungen durch Weiterbildung und dank gelebter Erfahrung in Großbritannien und Österreich

  • ITI-Mitgliedschaft

Berufsethik und QS-Richtlinien;

versichert

Übersetzen – Mehr Als Die Summe Linguistischer Spektren

 
 
 
 

Ich bin freiberufliche Übersetzerin und Sprachexpertin mit kreativem Kopf und leidenschaftlicher Wissbegierde.

Im Zuge zweier Studiengänge (BA und MA) und jahrelanger Berufserfahrung konnte ich mir das praktische, technische und theoretische Wissen und Können aneignen, um erfolgreich in diversen Fachbereiche zu arbeiten und diese weiter auszubauen. Mit Freude durfte ich diese Fähigkeiten auch an Masterstudierende an der University of Surrey weitergeben und sie für das spannende Feld des Übersetztens begeistern.

Als Übersetzerin ist es mein Ziel, durch die Macht der Sprache Mehrwert für Unternehmen, Einzelpersonen und die Gesellschaft zu schaffen, so dass deren Stimmen auch über geografische, kulturelle und sprachliche Grenzen hinweg zu hören sind.

Als Person bin ich reisebegeistert und versuche mich in verschiedenen Sprachen, um sowohl meinen kulturellen als auch sprachlichen Horizont stets zu erweitern und mein Wissen über das inter- und intralinguale Kommunikations-spektrum zu erweitern.

Translation dispergiert und vereint Sprache, Kultur, Gemeinschaft, Identität, Bedeutung und Funktion.

 

Frau Mag. Astleitner übersetzt seit Jahren Projektanträge und andere wissenschaftliche Texte für unsere Fakultät ins Englische. Die Zusammenarbeit mit ihr verläuft vorbildlich, die Texte werden von ihr äußerst prompt geliefert. Auch in Bezug auf die Fachterminologie der einzelnen wissenschaftlichen Disziplinen hat sie sich raschest eingearbeitet. Die Rückmeldungen der Förderinstitutionen auf die von Frau Astleitner gelieferten Texte sind sehr positiv. In Summe: Wir sind sehr froh, mit Frau Mag. Astleitner jemanden gefunden zu haben, die rasch und zuverlässig dafür sorgt, dass Texte in professionellem wissenschaftlichem Englisch unser Haus verlassen.

Ich darf Frau Astleitner als Übersetzerin deutscher Fachliteratur ins Englische sehr empfehlen. Sie übersetzte für mich bereits einige Fachartikel für englischsprachige Publikationen (z. B. Creative Nature in Renaissance Landscape, in: Naturally Hypernatural I. Concepts of Nature, Berlin, Peter Lang 2016, S. 181-194). Dieser Auftrag und alle weiteren wurden sehr kompetent, rasch und sorgfältig erledigt im ständigen Austausch mit der Autorin. Die sprachliche Qualität der Übersetzung ist hervorragend und sie trifft stets in der anspruchsvollen Ausdrucksweise der Kunstwissenschaft den Kern der Aussage und den Schreibstil der Autorin.

Dem Proof-Reading von Frau Astleitner kann ich nur das beste Zeugnis ausstellen: präzise, umsichtig, mit Alternativ-Vorschlägen und sehr schnell!

Eben wie man es sich wünscht.

LIMINA

UNI Graz

tta

The

Language

Link

RWS

Etymax

UNI Wien

STB

nativy

TRANSLATION

Straker

SDL

Innsbruck

International

 

Für Anfragen nutzen Sie bitte dieses Formular oder senden Sie eine E-Mail an die rechts stehende Adresse.

+44 (0)7835 228099

Dagmar@PRISMTranslations

  • Twitter - White Circle
  • LinkedIn - White Circle
  • Facebook - White Circle